سيتعرف الأطفال الأمريكيون على الفيل بابار الفيل، لكن الملايين من
قد لا يعرف الأمريكيون من أصل ألماني الكثير عن بابار، دير إليفانت.
وبالمثل، قد يرغب الأطفال في الولايات المتحدة في مشاهدة مسلسل فرانكلين والأصدقاء، ولكن
الآباء الفرنسيون الأمريكيون الفرنسيون يفضلون أن يشاهد أطفالهم فرانكلين وأصدقائه؟
في حين أن الولايات المتحدة بوتقة تنصهر فيها ثقافات ولغات مختلفة، فإن القنوات التلفزيونية
غالبًا لا تبث الحلقات إذا لم تكن باللغة الإنجليزية أو الإسبانية.
ولزيادة وصول المسلسلات إلى الأطفال بلغات متعددة، أبرمت قناة Oznoz متعددة اللغات على الإنترنت اتفاقية للحصول على 400 نصف ساعة من البرامج من مكتبة Nelvana Enterprise ومقرها تورونتو بكندا. ستمنح صفقة تقاسم الإيرادات مناصفةً عملاء Oznoz في الولايات المتحدة فرصة مشاهدة فرانكلين، بابار، بابار، بيبليد، باكوغان، السنجاب المخيف و روبي غلوم بلغات مثل العربية والهندية والماندرين واليابانية والفرنسية والكورية والألمانية.
"يقول كولين بووم، نائب الرئيس ورئيس شركة Corus Kids، التي تعد شركة Nelvana إحدى الشركات التابعة لها: "بالنسبة لنا، يمثل هذا الأمر طريقة جديدة تمامًا لتحقيق الدخل من الكتالوج. كما أنها تضيف قيمة مضافة بتكاليف إضافية قليلة، حيث كانت العروض مدبلجة بالفعل داخل الشركة للمناطق غير الناطقة بالإنجليزية.
لن يكون كل عرض متاحاً بكل اللغات، ولكن ذلك يعتمد على الدبلجة المتوفرة بالفعل. يقول علي جيثا، المؤسس المشارك والرئيس التنفيذي لشركة Oznoz: "الأمر أشبه ما يكون بلوحة شطرنج". "قد يكون سوق الفيديو حسب الطلب الصيني صغيرًا في حد ذاته، ولكن إذا جمعت كل مجتمعات الأقليات معًا، فسيكون حجمه كبيرًا جدًا." سترفع صفقة الثلاث سنوات مع Nelvana إجمالي المحتوى الذي تقدمه Oznoz إلى أكثر من 2000 ساعة.
يتوفر Oznoz حاليًا كتطبيق على نظامي iOS أو Android، وهو يعمل مثل iTunes، حيث يمكن شراء العروض الفردية (يتراوح سعره عادةً بين 0.99 دولار أمريكي و1.99 دولار أمريكي، على الرغم من إمكانية شراء بعض المواسم بأكملها بسعر مخفض). وغالبًا ما تكون الحلقات الأولى مجانية أيضًا لمعرفة ما إذا كان الطفل يحب العرض. مع نمو المنصة، يأمل المؤسسون أن تتطور المنصة إلى نموذج اشتراك، على غرار Netflix.
أبرمت منصة Oznoz VOD حاليًا صفقات لعدة سنوات مع Sesame Workshop و HIT Entertainment، حيث تعرض برامج مثل عالم إلمو (بالعربية والصينية والفرنسية والفارسية والإسبانية) وتوماس والأصدقاء (بالعربية والألمانية والكورية) للجمهور الأمريكي.
هناك أيضًا محتوى من استوديو الرسوم المتحركة Big Bad Boo الذي أسسه جيثا مع زوجته شبنم رضائي، والذي ينتج مسلسلات مثل 1001 ليلة (بالعربية والصينية والإنجليزية والفرنسية والألمانية) ومسلسل Mixed Nutz (بالعربية والإنجليزية والهندية والفارسية).
يقول جيثا إن محتوى ورشة سمسم هو الأكثر شعبية حتى الآن، في حين أن اللغات الأكثر مشاهدة هي العربية والصينية والفارسية. وفي الوقت الحالي، ينصب تركيز الشركة على الاستمرار في إضافة المزيد من المحتوى بمزيد من اللغات. ويضيف: "نحن بحاجة ماسة إلى المزيد من المحتوى الهندي والياباني والكوري".
تتلقى أوزنوز أيضًا طلبات متكررة لإضافة المزيد من اللغات إلى قائمتها الحالية - غالبًا البرتغالية والعبرية والروسية. يقول رضائي، المؤسس المشارك ورئيس كل من أوزنوز وبيغ باد بوو: "قد يكون لدينا ثلاثة برامج باللغة الروسية، ولكننا لا نريد إطلاقها بعد لأنها لا تكفي لتجميع قناة كاملة."
وبينما يتوفر تطبيق Oznoz حاليًا في الولايات المتحدة وكندا، فإن المؤسسين لديهم خطط للانتشار في نهاية المطاف في الخارج. يقول بوهم إنه لا يوجد نقص في الفرص اللغوية الثانوية أو الثالثة في الخارج، من السكان الأتراك في ألمانيا إلى مجتمعات جنوب آسيا في المملكة المتحدة. "هناك فرصة متخصصة لطيفة لمالكي المحتوى والتي تعد بالنمو فقط."